論文翻訳サービス

何で、論文翻訳の専門性を確保します…

展示会通訳サービス

展示会通訳サービスの紹介: 専門的…

翻訳捺印サービス

ランデイサビース上海翻訳会社は専門…

随伴通訳サービス

数年来、上海での随伴通訳の需要が日…

«
»

如何从一只菜鸟变成翻译高手

由于我在迪朗上海翻译公司工作,我经常被问到是否雇用翻译员。我不介意这个问题。我们都必须寻找工作,但现在有太多的人没有工作經驗。不过,我发现大约有90%的询问者不具备翻译或口译的资格。双语是一种很好的技巧,但正如ESPN分析师Lee Corso所说的那样,“不要过快,我的朋友!”语言的流畅性意味着能够在母语水平上理解、对话、阅读和写作。作为一位受过教育的母语人士。流利只是成为专业翻译或口译员的第一步。像任何其他职业一样,这需要实践,经验和培训。没有一条成功之路,但这里有一些很好的指导方针:

第1步:获得认证

我告诉那些想知道如何成为翻译的人的第一件事就是获得某种认证。拥有凭证可提供您具备专业翻译或解释所需技能的文档。许多大学提供翻译的高级学位和专业认证,我们还有一个单独的专题:上海翻译学校排名前10名。想成为一名翻译?中国翻译协会为翻译人员提供认证计划。想成为司法或医学翻译?全国司法口译和笔译协会和国际医疗口译员协会等组织也提供认证。最后,检查你的城市是否提供翻译/口译员的认证项目。通过其中一个组织进行认证也很有帮助,因为您将被列入其网站目录,潜在客户需要您的服务才能找到您。总的来说,认证可能并不需要成为一名成功的翻译或口译员,但如果您从这个行业开始,那么这是最好的开始。

第2步:获得测试

另一个简历制作者将参加翻译水平能力测试或其他语言能力测试等语言能力测试,以向潜在客户展示您确实能够流利使用您的特定语言。上海迪朗翻译公司同时提供语言能力测试和上海翻译培训服务。

第3步:获得经验

下一步是获得经验。我们所有人都必须开始做实习或入门级工作以攀登阶梯,语言行业也不例外。如果您住在就读的大学附近,请参加翻译/口译课程,并寻找机会为各个部门在校园内进行翻译或口译工作。获得经验可以向潜在客户展示您的工作样本并获得建议,这一点至关重要。

第四步:营销你自己

在获得证书和一些经验之后,现在是时候向可能需要您向所在地区的需求翻译或口译员的律师事务所,警察局,医院,机构和语言机构推销自己。大多数笔译/口译员是以合同为基础为客户服务,而不是全职员工。推广您的服务的一个好方法是创建一个网站或博客,并加入在线语言专业人士的活跃社区。此外,请确保您准备好您的简历和费用!一个有抱负的翻译或翻译不是专业人士的最好的指标是,当他们不知道他们的费用应该是什么时!如果您不知道要收取什么费用,请致电其他口译员和笔译员,了解他们的情况。或咨询上海迪朗翻译公司销售相关人员,他们很乐意给您提供价格指导。

第5步:继续学习!

随着您作为翻译/口译员的进步,还有其他方面需要考虑。您可以翻译或翻译哪些专业的行业或行业?你能跟上行业术语和趋势吗?您是否具备精通电脑且熟悉翻译记忆库软件的知识?你能提供同时以及连续的口译吗?如果您作为翻译成功了,也许您可以考虑多元化并成为经过认证的法庭或医疗翻译。总的来说,我希望我没有阻止任何人成为翻译或口译员。上海迪朗翻译公司的目的是为进入这个竞争激烈的行业提供有用的指导。

 

迪朗翻译原创欢迎转载 http://jp.landeservice.cn