陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

上海医学翻译公司,涉外医学翻译服务

为什么选择我们

迪朗翻译是一家专业的上海医学翻译公司,我们专注于复杂的医学翻译领域,自成立以来,我们为医疗公司和医疗设备制造商翻译了面向监管机构和客户的产品相关内容。我们一丝不苟,以质量为中心的方法始终如一地实现了准确的翻译结果,赢得了国际上一些大型的医疗公司和医疗设备制造商的信任和重复业务。我们的客户信任我们为每个目标国家制定严格的用词规范。

我们所有的翻译都是由具有医学背景的母语语言学家完成的。医疗行业充满了非常具体的术语,它需要了解复杂医学概念的语言学家完成。

当您选择迪朗翻译作为医疗本地化合作伙伴时,您将与专门的,经验丰富的团队合作,专门为满足您项目的需求和时间表而量身定制。我们吸收了来自全国各地的1500多名母语专业翻译人员,包括具有特定行业专业知识的翻译专家。我们的翻译团队不断接受广泛的专业培训和考试,以确保您从实现卓越本地化所需的强大专业知识中受益。

专业领域需要专业知识和经验,这比医疗行业更为真实。 迪朗翻译的翻译人员是直接从医疗行业招聘的真正专业人员,他们拥有以母语撰写医疗相关文档的多年经验。您的团队还可以包括国际化和本地化工程师,行业专家,IT和网络专家,多语言QA测试人员,桌面出版商,校对人员和经验丰富的项目经理,他们与您高效合作,以产生始终如一的准确翻译结果。每个医疗翻译项目都遵循标准化的方法贯穿整个过程的每个步骤,以确保您的项目具有高质量并按时交付。

医学翻译的要求和规则

医学文本的翻译考虑了与源文本相关的各种要求和规则。医学翻译非常专业,需要更多关注,例如主题专业知识,能够准确地翻译各种文件,如标签、医学期刊、患者期刊,再到培训材料、专利等。

由于医学文献主要涉及患者的生活,因此应该高度关注医学翻译的质量。全球医疗行业受到严格监管。需要翻译其医疗文档的公司通常会选择专业,合规和认证的翻译机构。

一般来说,医学翻译应该对他们的工作语言对有很好的了解。他们必须更深入地了解各国文化的差异。同样,他们必须具备生理学和解剖学知识以及医学术语和意义的知识。医疗翻译人员必须充分了解道德问题和许多医疗保健概念。

以上是医学翻译的核心技能。但是,它们需要更多的品质。这些品质是医生在想要与专业医疗翻译提供商合作时应该寻求的品质。

为了准确地翻译医学文件,翻译人员必须拥有一流的写作技巧。他们必须具备强大的研究,分析和阅读技能,并对翻译人员和医学概念的医学术语范围有深入的了解。

除此之外,医学翻译还必须能够获得适当的参考资料和资源。虽然他们应该熟悉医学术语,但重要的是他们可以使用两种语言的翻译人员获得医学术语。

业务范围

基础医学
生理学、病理学、人体解剖学、生物化学、分子生物学、细胞生物学、生物医学工程、生物诊断技术、医学遗传学、医学免疫学、医用微生物学、预防医学、流行病学、医学统计学、医学管理学、中医基础理论、中医诊断学、中医方剂学、中药学、针灸学、医学心理学、医学哲学、医学保健等。

——————————————————————————————————————

 

临床医学
心血管内科、神经内科、呼吸内科、消化内科、肾内科、肿瘤科、普通外科、神经外科、泌尿外科、脑外科、血管外科、血液科、骨科、内分泌科、妇科、男科、儿科、齿科、眼科、耳鼻喉科、麻醉科、皮肤病与性病学、临床流行病学(DME)、医学检验、中医内科、中医外科、中医妇科、康复医学、运动医学等。

——————————————————————————————————————

 

药学
药理学、毒理学、生药学、药物化学、药物分析学、药剂学、制剂处方及工艺、原辅料来源及质量标准、药品检测报告、生物制药、新药急性毒性(Acute Toxicity)、慢性毒性(Chronic Toxicity)试验、皮肤刺激 (Skin irritation) 试验、生殖(Productivity )、发育(Development)、遗传毒性 (Genetic Toxicity)试验,新药I-IV期临床试验(国际临床多中心、双盲、随机对照试验等),新药报批资料Application Dossier for New drug Registration)全套的整理和翻译,以及研究者手册(Investigator’ s brochure)、药品说明书(Instruction for Use )  、药品专利、药品研究合同等等。

——————————————————————————————————————

 

医疗器械(材)及产品
IEC报告(IEC Report)、X光机、超声仪、MRI(核磁共振)、CT(计算机断层扫描)、PET(正电子发射计算机断层扫描)、SPECT(单光子发射计算机断层扫描)、DICOM(医疗数位影像及传输)、直线加速机、加压发生器、呼吸机、血液净化仪、心脏起搏器、手术器械、齿科医疗器械等产品的说明书及注册材料、辐射学、核医学、实验室及临床各科诊断及检测设备,包括血液生化检测,ELISA(酶联免疫吸附试验)试剂盒,PCR或RT-PCR,基因芯片(Gene chip)、蛋白芯片(Protein chip)技术等。

——————————————————————————————————————

 

国际会议和商务会谈口译
各学科国际学术会议、研讨会、年会会议现场口译、同声传译;电视电话会议、远程会议翻译、各学科国际会议会刊、论文汇编、演讲幻灯(ppt文件)的制作和翻译、视频影像资料,大会会议日程及纪录的翻译;以及一般商务会谈口译、陪同口译等等。

——————————————————————————————————————

 

化妆品及保健品
各种化妆品、护肤品、保健品等的产品介绍、说明书以及产品生产工艺、产品注册资料等等,以及医学健身、医学美容等。

——————————————————————————————————————

 

食品卫生
各种食品、饮品、药膳等的产品介绍、说明书、食品功能检测、国内注册以及产品出口资料等。

——————————————————————————————————————

 

兽医学
兽医学基础理论、临床医疗、宠物驯养、以及兽用医疗设备、器械的产品信息资料,以及畜牧学等。

——————————————————————————————————————

 

杂志期刊以及网站
国内外各种医学、医药杂志、期刊、报刊等目录、标题、摘要、关键词、医学论文全文、医学信息、新闻、报道、通讯等查询、整理和翻译等,以及医药类网页、网站翻译、医院信息系统(HIS)、医用软件本地化等。

——————————————————————————————————————

 

其他
医学科普、医学信息、公共卫生、生活保健等。

——————————————————————————————————————

 

医学翻译案例


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种