随伴通訳サービス

数年来、上海での随伴通訳の需要が日…

論文翻訳サービス

何で、論文翻訳の専門性を確保します…

展示会通訳サービス

展示会通訳サービスの紹介: 専門的…

翻訳捺印サービス

ランデイサビース上海翻訳会社は専門…

«
»

韩语同传

迪朗上海翻译公司是一家具有一流水准翻译人才的上海韩语同传翻译公司,并有经验丰富的专案管理人员进行审核以确保最高的品质。我们提供专业的韩语同传、韩语交替传译、韩语陪同口译、韩文展会口译等翻译服务。我们会不断的提供最新的翻译资讯,各篇文章也欢迎转载,转载时请您记得在文章结尾附上出处与官方超连结。

同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。


韩文翻译欣赏~【歌词】【韩文翻译中文】【初稿】

2.译作欣赏~【歌词】【韩文翻译中文】 lia-泪珠 이럴줄은 몰랐어 不知道为何是这样 사랑을 느꼈어 떠난다는그말에 나 울어버린거야 爱已离我远去留下我的眼泪 내갠 그런 슬픈일이 없을줄 알았었는데-不知道对我来说是否很痛苦 우리 처음만난 날 기억하고 있어 还记得我们第一次相见 널 닮아버린 모습도 그 무슨 소용있니。还有你的影子,但现在已成记忆 이제 너를 본…

韩文翻译欣赏~【购物】【韩文翻译中文】

해당 판매자님께서 품절취소요청을 해주셨습니다. 已经向当地卖家提出退货的申请 하여 이부분 취소처리를 진행해 드리게 되었습니다 已经接受该部分的取消操作要求. 취소처리의 경우 고객님께서 해외카드로 결제해 주신 부분이확인되어 환불처리를 위해서는 재결제 정보를 입력해 주셔야하십니다. 取消操作后,用国外信用卡支付的顾客请再次确认,为实现退款操作要求,请输…

初学韩文该做那些准备?

随着中韩交流的进一步深入,国内的韩国语学习者大增。那么,对于初学者来说,如何迅速入门,并且掌握韩文呢?在这裏,迪朗翻译社资深韩文翻译人员向大家提供几种方法以供参考: 初学韩文该做那些准备? 1. 培养兴趣-激励士气有些初学韩文的朋友在一段时间的入门之后士气低落。这时怎样去培养学习兴趣呢?你可以选择一部原声韩剧的精彩片段,对其进行反復的模仿,然后进行录音,并且与原声相比较,几天之后,你会发现自己…