陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

Category Archives: 行业动态

Straker Translations通过IDEST收购在欧洲扩张

新西兰斯特拉克翻译公司(Straker Translations)于2022年1月4日宣布收购布鲁塞尔(比利时)语言服务提供商IDEST新闻稿.IDEST成立于1990年,专注于联合国和欧盟委员会等机构客户。IDEST拥有18名员工,年收入400万欧元,息税折旧摊销前利润约40万欧元。交易于2022年1月1日结束。 [&hellip…

Read more

持续本地化的原因和方法

本地化的压力正在增大。在上一篇文章中,我们探讨了LSP和企业内部本地化团队如何应对扩展的产品体验。但是,即使你想知道如何扩展和扩展你的能力来管理这种扩展,在今天的敏捷工作流中,你的工作方式可能会发生更根本的变化。 在不远的过去,本地化过程倾向于处理独立的项目和经过批准的内容的整洁的包,这些都是通过线性过程流动的。但是,今天的产品发布-因此通信周期-受到了向敏捷产品开发的转变的深刻影响。快速的、递增的和迭代的过程敏捷的正在将单一项目分割成一系列相关的微型项目。 [&hellip…

Read more

获取语言数据提供程序Datamundi摘要

2021年12月15日,波兰总部成立语言服务提供商 语言峰会宣布收购比利时语言数据提供商Datamundi。 Datamundi向NLP系统构建者提供所有语言的语言数据,NLP系统构建者使用这些数据来创建和增强其机器翻译(MT)引擎或优化搜索相关性。它的客户群以被称为“FAMGA”的大型科技集团为中心,Facebook、苹果、微软、谷歌和亚马逊。 [&hellip…

Read more

LanguageWire的机器翻译之旅

机器翻译(MT)解决方案和技术的开发正在成为整个语言行业的一个与众不同的特点。例如:丹麦语言服务提供商(LSP) 允许使用wire.toteagsmer的专用插件,在2018年,几乎没有翻译过MT的内容。 然而,到2021年,该公司用机器翻译翻译了超过10亿个单词,用“相当可观的增长”来形容 Roeland [&hellip…

Read more

欧盟声明最后一个语音翻译合同的供应商

欧洲议会(EP)开始行动早在2019年寻找一个工具,将自动转录和翻译多语种议会辩论实时。 领导这次行动的是翻译总局(DG贸易)它分三个阶段进行搜索如前所述:(1)三个中标承包商各自开发了一个原型,环境保护局在12个月后对其进行了评估;(2) [&hellip…

Read more

口译服务的发展趋势

关于口译技术小组 奴隶主远程同声传译的三个重要参与者( RSI)空间评估了技术在按需口译和多语种在线会议方面的作用。 维帕尔·辛格,首席执行官兼创始人 数字这家公司主要致力于为公共部门提供服务,他谈到了他的公司如何利用技术和自动化来帮助为各种语言匹配口译员。辛格说,DigitalTolk的日程安排是自动化的,80-90%的预订需要零管理投入。 [&hellip…

Read more

用GLOBO、Interprefy和DigitalTolk重塑远程口译

关于口译技术小组 奴隶主远程同声传译的三个重要参与者( RSI)空间评估了技术在按需口译和多语种在线会议方面的作用。 维帕尔·辛格,首席执行官兼创始人 数字这家公司主要致力于为公共部门提供服务,他谈到了他的公司如何利用技术和自动化来帮助为各种语言匹配口译员。辛格说,DigitalTolk的日程安排是自动化的,80-90%的预订需要零管理投入。 [&hellip…

Read more

芬兰口译员暂停工作3分钟抗议投标过程

口译员芬兰已经开始参与群众行动。他们的三个主要不满:政府解释招标“几乎完全基于价格”;法律对专业口译员的构成没有规定;口译员无法自行协商价格和合同条款。 带头冲锋的是 语言(语言专家协会)和工会, 阿卡万特区(阿卡瓦特别分行)。2021年11月25日,三分钟,小组成员和翻译在芬兰各地停止工作 . [&hellip…

Read more
迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种