サービスの流れ
1.電話での問い合わせ
お客様は弊社のサービスホットラインを通じて、021-51028095(浦西)、021-51695910(浦東)、または電子メールの[email protected]を通じてお問い合わせします。
2.プロジェクトの分析
プロジェクトを受信したら、お客様の翻訳数と要求を確認します。ページ数、字数、レイアウト、画像処理方式、テキストフォーマット、原稿の提出方法、原稿の提出時間などの契約に関わる内容を含みます。具体的な要求を提出してから、何時間以内に無料費用の見積もりを提供しますか?大型プロジェクトに対して、プロジェクトマネージャーを指定して、プロジェクトの実施と調整を担当します。私達はお客様と締結した委託契約に基づいて、翻訳部と具体的な翻訳方案を確定します。背景資料を抽出することを含みますが、限らないです。専門用語と高周波語彙の対照リストを並べて、訳文の正確性と統一性を確保します。
3契約書を締結する
ディラン翻訳会社はお客様と翻訳サービス契約及び秘密保持契約を締結しました。
4翻訳
翻訳部は、要求と確定した翻訳方案及び双語対照リストに基づいて、専門の翻訳者の分業と原稿提出の順序を確定し、同時に協調、監督とコントロールする。あなたのプロジェクトに最適な解決策を提供するために、私達は通訳者の技能と資質を詳しく分析して認定します。私たちはそれぞれの教育背景、技術経験、専門知識を持った通訳を手配して、あなたの書類を翻訳します。
5校閲
初稿の翻訳が終わったら、一審員によって一枚の訳文の専門校正と統稿を行い、修正意見を翻訳者にフィードバックして確認し、二審員は二次校正と潤色を行う。
6編集、二次校正
翻訳が終わったら、一審員が一枚の訳文の専門校正と統稿を行い、修正意見を翻訳者にフィードバックして確認し、二審員は二次校正と潤色を行い、編集を行う。このプロセスはスペル、タイピング、文法上の誤りを徹底的に除去し、同時に用語の適切性と一致性を保証します。
7レイアウト、デスクトップ出版
よくある様々な最新のアプリケーションに対して、私たちは自由自在に対応できます。カラーのパンフレットであれ、ページに対する専用のフォーマットであれ、ユーザーの要望に応じてレイアウト作成と印刷前処理を行うことができます。私たちはお客様の様々なフォーマットの要求を満たすことができます。中外文タイプ、レイアウト、画像スキャン、pdf、Freehand、Pagemaker、Fraamemaker、Illustratorレイアウトなどの様々なファイルレイアウトフォーマットとビットマップ、ベクトル図などの原稿を提供します。私たちのスタッフは中国語または外国語でデスクトップ出版(DTP)と編集処理を行います。
8品質分析、審査
翻訳とレイアウトの後、プロジェクト管理チームまたはプロジェクトマネージャーは製品の出力を徹底的にチェックします。私たちは新しい翻訳の書類/URLが原本に合うことを保証します。私達はまた私達の海外の同業者と協力して、翻訳原稿に対して校閲を行うことができます。
9取引先を提出する
通訳、二校、三審の翻訳原稿を経て、翻訳部の経理が検収して合格した後、取引先に提出します。
10品質フォロー、アフターサービス
私たちはお客様の翻訳原稿に対して品質追跡、無料のアフターサービスを行います。
1お客様からの電話
お客様は電話、ファックス、E-mailを通じて、当社に通訳のニーズを伝え、通訳の所属タイプ、内容、言語、用途、品質レベル、時間などの関連内容を説明します。
2プロジェクトの分析
私たちは最短の時間で合理的な費用見積を提供します。あなたと十分に交流して、プロジェクトの要求や業務内容に対する双方の理解を最初から一致させます。私たちはあなたと合意した後、契約/顧客確認書を締結します。
3プロジェクト準備
顧客は通訳者を認めた後、前払金を支払い、通訳に関する資料を渡します。翻訳に具体的な翻訳要求を提出します。専門用語、時間とその他の要求などが含まれています。こちらの通訳者は十分な準備をして、プロジェクトの操作を始めます。
4翻訳
私たちはお客様の要求に応じて通訳を完成し、フィードバック情報をタイムリーに把握し、お客様とコミュニケーションを維持します。